| |
« My bounty is as boundless as the sea,
My love as deep: the more I give to thee,
The more I have, for both are infinite. »
(Ma largesse, comme la mer, est sans limites,
Et mon amour aussi profond. Plus je te donne,
Plus je possède, car tous les deux sont infinis.)
(Juliette, The Tragedy of Romeo and Juliet (Roméo et Juliette),
II.1
[Traduction de Victor Bourgy – Shakespeare – Oeuvres
complètes, Édition bilingue, Tragédies, Éditions
Robert Laffont, Paris 1995])
William Shakespeare (1564–1616) s’appuie sur la passion
que Roméo et Juliette éprouvent l’un pour l’autre,
et qui n’a de comparable que la haine entre leurs familles,
pour nous amener à contempler le sacrifice de l’amour,
la pureté et l’innocence ainsi que la douleur et la
souffrance. Roméo et Juliette sont prisonniers d’un
monde qui leur déchire l’âme en s’attaquant à la
seule chose qui leur paraît digne de vivre. Leur mort captive
les publics depuis plus de 400 ans car elle laisse planer la question
: « Et s’il en avait été autrement ? »
|
|

Deux amants
Fin du XVe siècle. Nielle. Italie.
British Museum :
PD 1908.6.16.60.
4 x 1,6 cm.
|
|