
Titre : Collection de partitions
Nom de l’objet : O Canada, terre de nos aïeux
Artiste/Fabricant/Manufacturier/Fondateur : Paroles du juge Routhier; musique de Calixa Lavallée
Matériau/Technique/Média : Papier imprimé
Date de début de production et date de fin de production : J.G. Yon, entre 1892 et 1900
Dimension : 1 partition ([3] p.); 31 cm
Numéro d’accession : AMICUS # 11300795
Nom de l’établissement : Bibliothèque et Archives Canada
Droit d’auteur : © Domaine public
Description
La collection Canadiana de musique en feuille de Bibliothèque et Archives Canada, la plus vaste du pays, compte plus de 20 000 chansons, dont l’hymne national canadien « O Canada ». Par « musique en feuille », on entend de la musique imprimée sur une ou plusieurs feuilles de papier pliées et non reliées, dont se servent des musiciens et des chanteurs. Conçu comme un hymne patriotique canadien-français, « O Canada » a d’abord été écrit en français par le poète et juge Adolphe-Basile Routhier (1839-1920), et c’est Calixa Lavallée (1842-1891) qui a mis le texte en musique. Le chant a été interprété en public le 24 juin 1880 lors d’un banquet au pavillon des patineurs à Québec dans le cadre du Congrès National des Canadiens-Français, qui s’est tenu le même jour que les cérémonies de la Saint-Jean-Baptiste. La renommée de l’hymne s’est vite répandue. La première interprétation de la version anglaise a probablement eu lieu en 1901 pendant la tournée canadienne du duc et de la duchesse de Cornwall (par la suite le roi George V et la reine Mary), et il y en a eu de nombreuses autres au fil des ans. Le texte anglais le plus souvent chanté de nos jours est du poète Robert Stanley Weir (1856-1926). Il a été publié en novembre 1908 pour souligner le 30e anniversaire de la fondation de Québec. En 1970, les droits d’auteur pour la version de Weir ont été vendus au gouvernement du Canada pour la somme symbolique d’un dollar. « O Canada » est devenu l’hymne national officiel du Canada le 1er juillet 1980, au moment où il a été promulgué dans le cadre des célébrations de la Fête du Canada cette année-là . Lors d’événements publics, les participants chantent tant la version française que la version anglaise, changeant normalement de langue 3 ou 4 strophes avant la fin de la chanson.
Jennifer Patterson
HOMMAGE AUX GENS : LA SOCIÉTÉ SAINT-JEAN-BAPTISTE À LA FIN DU 19E SIÈCLE
Jennifer Patterson,
M.A. histoire de l’art, Université Concordia
Québec, le 24 juin 1880 – En cette soirée de la fête de la Saint-Jean, une immense salle de bal …
Getty Lee – The Canadian National Anthem, Camden Yards, 1993 MLB All-Star Game.
Jason Gowans,
2009. Multimédia. 50,8 x 152,4 cm.
Né à Kelowna (Colombie-Britannique), Jason Gowans vit aujourd’hui à Montréal où il effectue un …







